Kubó Cintia
Perspektíva
Mosógép zakatolása,
danse macabre.
Szögletes a plafon és fehér,
négy sarka van,
kettő széle rövidebb a másik kettőnél.
Minden olyan
-talan, -telen.
Második emeleti ablakból kibámulva
egymagas vagyok az utcai betonból kinőtt fával.
Ha lemegyek és mellé állok,
az nálam sokkal magasabb.
Redőnyön át
kevés fény szűrődik be.
Szomjaznak a szekrény tetején élő növények
még akkor is, ha isznak.
Kilincs nélküli ajtó,
ez csak egy szoba.
Paul Verlaine: Chanson d’automne fordítás
Őszi chanson
Hegedűk hosszas zokogása sebzi ősszel szívemet búsan, monoton.
Levegőt!
Arcom fakó, melyen óra ütésére gördülnek könnyeim, időre.
Most távozom. Tán itt leszek vagy ott.
A szél belémkarol, s mint félholt levelet elereszt.
Kubó Cintia vagyok, Budapesten születtem, 1996-ban. Jelenleg harmadéves magyar alapszakos hallgatóként hallgatok, beszélek, írok. Ezen felül egy éve kreatív írást tanulok. A nyelvet nem csupán használni, felhasználni kell.
Commenti